Notre portefeuille de services

Chez TWIS, nous sommes spécialisés dans l’offre de services linguistiques de haute qualité, sur toute la gamme et dans toutes les principales langues européennes et asiatiques, à savoir l’anglais, le français, l’italien, l’allemand, l’espagnol (langues « EFIGS »), le chinois simplifié, le chinois traditionnel, le japonais et le coréen (langues « CCJK »). Parmi les types de services proposés figurent la traduction, la localisation, la relecture et la révision, l'interprétation, la transcréation, le conseil linguistique et culturel, l’adaptation, la publication assistée par ordinateur, la transcription, la voix-off, la conception et l’optimisation de sites Web multilingues et la rédaction technique.

Nous bénéficions à cet égard d’une vue privilégiée sur les marchés servis, grâce à une connaissance approfondie des nuances, spécificités, subtilités culturelles et pratiques commerciales qui les caractérisent.

En comblant les écarts linguistiques et culturels, nous pouvons vous aider à atteindre le marché mondial à l’aide de connaissances, produits et documents multilingues adaptés aux cultures spécifiques.

Nos services incluent :

- Traduction
- Localisation
- Relecture et révision
- Interprétation
- Transcréation
- Conseil linguistique et culturel
- Adaptation
- Publication assistée par ordinateur
- Transcription
- Voix-off
- Conception et optimisation de sites Web multilingues
- Rédaction technique

N'hésitez pas à demander des informations complémentaires concernant nos services.

Traduction

La traduction ne se résume pas à restituer des mots en une autre langue : elle porte avant tout sur la capacité à établir un transfert entre cultures. Parfaitement conscient de cette distinction, TWIS met un point d’honneur à ce que les traductions soient toujours effectuées par des collaborateurs dont la langue cible est la langue maternelle, capables dès lors tant de formuler le message de manière naturelle que de respecter le contexte culturel.

Pour obtenir ce résultat, nous adoptons le modèle traductif suivant :

1. Analyse de la langue source
2. Traduction
3. Relecture
4. Assurance de la qualité

Le cas échéant, nous pouvons offrir une solution sur mesure comprenant une ou plusieurs étapes du modèle susmentionné. Ce faisant nous sommes en mesure de proposer des niveaux de qualité variables et d’adapter les tarifs en fonction de l’objectif visé (allant du matériel réservé à une utilisation interne au contenu commercial, en passant par les documents hautement confidentiels.)

Le respect de ces étapes nous permet de garantir que les documents traduits auront le même impact sur vos clients que les originaux. TWIS jouit en outre de l'expérience et du savoir-faire requis pour traiter vos projets de traduction les plus complexes dans les domaines les plus divers tels que le marketing, les technologies de l’information, ou encore les textes techniques, médicaux et scientifiques.

Voici quelques exemples de projets pris en charge :

• Sites Web
• Documentation en ligne
• Documents papier
• Matériel de formation
• Communiqués de presse
• Logiciels

Localisation

La localisation équivaut à la traduction et l’adaptation d’un produit ou d’un contenu conformément aux exigences culturelles d’un secteur de marché donné. TWIS propose une vaste gamme de services de localisation, allant des simples documents aux logiciels, sans oublier les sites Web.

Quels que soient les délais de livraison, les langues de travail, les plateformes et les critères spécifiques, TWIS prend en charge la totalité du processus de localisation, de la traduction et la conception à la publication assistée par ordinateur et l'assurance de la qualité. Notre équipe saura surmonter tous les obstacles susceptibles d'entraver la localisation de votre produit, rendant celui-ci exempt de toute anomalie et culturellement pertinent.
Relecture et révision
Notre équipe est composée de spécialistes sectoriels qui contribuent à améliorer le contenu de nos clients à travers la relecture et la révision dans une multitude de sujets.
Peu importe les exigences, les sujets ou le public visés, nous sommes en mesure de vous fournir un matériel de qualité irréprochable, exempt de toute erreur et limpide à la lecture.

Ci-dessous, les aspects clés de nos services de relecture et de révision :

• Erreurs typographiques
• Fautes grammaticales
• Ponctuation
• Incohérences entre sujet et verbe
• Longueur des phrases
• Orthographe
• Concordance des temps
• Structure
• Organisation
• Adaptation au public
• Pertinence culturelle

Interprétation

TWIS offre des services d’interprétation de haut niveau pour les cas de figure les plus variés : réunions d’affaires, conférences, séminaires de formation ou encore audiences dans les tribunaux. Notre réseau d’interprètes compte des professionnels de la langue disposant d’au moins 5 années d’expérience dans le domaine. Nous pouvons en outre mettre à disposition tous les équipements nécessaires, tels que des salles de conférence équipées, des cabines, des casques, etc.

Voici les différents types de services d’interprétation proposés :

- Interprétation consécutive
- Interprétation simultanée
- Chuchotage

Conseil linguistique et culturel

Avant d’aborder un marché, il peut s’avérer utile de recourir aux services d'un conseiller linguistique/culturel. Celui-ci veillera à ce que le contenu, le nom et le slogan du produit soient accueillis favorablement et jugés culturellement adaptés par le public visé. L’impression qui s’en dégagera sera celle d’un texte rédigé par un locuteur natif.

Transcréation

Pour les textes au contenu créatif particulièrement élevé, il y a lieu d’aller au-delà de la traduction au sens classique. En effet, on entre alors dans le domaine de la transcréation, qui consiste à recréer un concept entièrement ou en partie dans la langue d’arrivée. Ce procédé est couramment utilisé pour les documents de marketing.

TWIS est passé maître dans l’art de la transcréation, fort d’une série de techniques éprouvées qui nous aident à reproduire l’effet désiré sur le segment du marché visé en étroite collaboration avec nos clients.

Adaptation

En plus d’être traduits, les documents de marketing nécessitent parfois une adaptation. C’est pourquoi au terme du processus de traduction, nous adaptons une nouvelle fois la langue afin de garantir que le message soit perçu par le public cible auquel il est destiné.

Le défi consiste alors à identifier le message le mieux adapté, et l’approche retenue, le choix des termes et la syntaxe remplissent un rôle essentiel à cette fin. Soucieux de faire saisir au lecteur le message véhiculé, nous recherchons toujours la fluidité linguistique et le rythme adéquat à l’aide des mots, expressions et références culturellement adaptés au pays ou au public spécifique auquel il est destiné.

Conception et optimisation de sites Web multilingues

Quel que soit le secteur, l’Internet est un outil de promotion incontournable pour vos activités. Notre équipe de webmasters hautement créatifs possède l’expérience nécessaire pour saisir l’essence de votre entreprise et la transposer dans un produit capable de marquer les esprits.

En adaptant notre solution à vos besoins spécifiques, nous donnons à votre entreprise la publicité dont elle a besoin. Ainsi, dans le but de fournir une solution intégrale et clé en main, nous pouvons concevoir une version multilingue de votre site Internet à travers nos services de traduction Web, qui traite les questions linguistiques tout en réconciliant les aspects esthétiques du site avec la culture du marché visé.

Nous prenons également en charge tous les processus de publication de votre site, de la conception à l’hébergement, ainsi que toutes les mises à jour ultérieures.

Pour finir, nous dispensons également des services d’optimisation multilingue afin de garantir que votre site génère les résultats de recherche attendus et, partant, constitue votre meilleur outil de promotion.

Testing

Notre équipe offre des services d’évaluation de qualité supérieure à des tarifs concurrentiels, permettant ainsi d’éliminer tout défaut éventuel de vos applications et garantissant une publication dans les délais impartis. Grâce à notre méthode d'évaluation approfondie et à nos outils ultra-efficaces, nous saurons satisfaire à tous vos besoins d’évaluation, de la planification à la conception des scénarios, en passant par l’exécution et la gestion de projet.

Publication assistée par ordinateur

La publication assistée par ordinateur (PAO) est définie comme l’utilisation des ordinateurs et de logiciels spécialisés pour la création de documents électroniques tels que les bulletins d’information, les brochures, les livres, etc. Nos services PAO sont pris en charge par des collaborateurs rompus à cette discipline, à des prix compétitifs.

Transcription

TWIS propose également des solutions immédiates pour tout type de service de transcription : général, médical, commercial et juridique. Nous disposons d’une vaste expérience dans le domaine de la transcription d'enregistrements, qu'ils soient d’excellente qualité ou tout juste audibles, et ce dans les formats les plus variés : audionumérique, vidéonumérique, cassette audio, microcassette, minidisque, CD, DVD, MP3, MP4, MPEG, WMA, WAV, MOV, AVI, etc.

Rédaction technique

L’objectif de la rédaction technique est d’expliquer des concepts technologiques à un public initié ou non. Elle est présente dans une foule de domaines, tels que l’informatique, la chimie, le secteur aérospatial, la finance, la robotique, la biotechnologie, l’électronique, etc.

Nos rédacteurs techniques chevronnés recueillent ainsi leurs informations par le biais de recherches documentaires et auprès des spécialistes sectoriels pour produire un contenu hautement fiable et précis et culturellement pertinent, en parfait accord avec vos attentes et celles du public visé.

Nous vous invitons à nous contacter pour obtenir un complément d'informations sur nos services.